Презентован сборник стихов Юнуса Эмре на казахском языке

26.10.2021

Просмотров: 2438

В рамках ХVI Международной книжной выставки, посвященной 30-летию Независимости Казахстана, состоялась презентация сборника стихов крупнейшего мыслителя тюркского мира, выдающегося представителя суфийской поэзии Юнуса Эмре, переведенного на казахский язык. 

В мероприятии приняли участие: посол Казахстана в Турции Абзал Сапарбекулы, советник ректора КазНУ им.Аль-Фараби, писатель-переводчик Малик Отарбаев, редактор издательского дома «Қазақ университеті», поэт Кадирбек Куныпияулы, лауреат Международной премии «Алаш», писатель Нургали Ораз, представители местной интеллигенции и студенты.


Цикл стихотворений предваряет предисловие посла Казахстана в Турции Абзала Сапарбекулы под названием «Вклад в духовное возрожденгие». На торжественной церемонии господин посол отметил, что за 30 лет независимости наша страна создала прочную основу для духовной модернизации, на высоком уровне развиваются литературно-культурные связи, а также политэкономические отношения между двумя государствами. Он отметил, что лидеры двух стран оказали положительное влияние на формирование братства, дружбы и осуществили множество добрых дел с целью укрепления культурных связей.


В частности, один из видных представителей суфийской литературы в тюркском мире, продолжатель пути Ходжи Ахмеда Ясауи Юнус Эмре оставил глубокий след и в казахской культуре, что стало событием духовной жизни страны. В своем докладе поэт Кадирбек Куныпияулы отметил, что в этом году исполняется 700 лет со дня смерти Юнуса Эмре, в связи с чем в память о поэте проходят различные мероприятия и в других тюркоязычных государствах. К примеру, в Узбекистане в Хиве собрались поэты из 15 стран для того, чтобы вспомнить творчество поэта, прочесть собственные сочинения, посвященные Юнусу Эмре. В конце XIII – начале ХIV вв. на поздних этапах Сельджукского государства турецкий поэт воспел исламские истины. Поэзия мыслителя, писавшего о жизни и смерти, любви и безграничности Вселенной, дружбе и вражде, вселяет надежду не только в души современников, но и в сердца молодого поколения. 

Писатель-переводчик Малик Отарбаев, переводивший книгу с древнетюркского языка, пояснил, что сборник ранее был презентован в Казахстане, но в связи с пандемией чуть позже и для турецких братьев настал момент знакомства с книгой. Он также поблагодарил Посольство Казахстана в Турции, которое инициировало благородное дело в рамках Туркестанской декларации, принятой президентами тюркских стран, за литературную обработку стихов Даулетбека Байтурсынулы и редактирование Кадирбека Куныпияулы.

 

Пресс-служба КазНУ им. Аль-Фараби